Přejít k hlavnímu obsahu

Romány

Oznamuje se vražda

Anglický název
A Murder Is Anouncend
Originální rok vydání
1950
Zajímavosti

Román Oznamuje se vražda je ve znamení čísla 50. Nejenže vyšel v roce 1950, ale byla to padesátá kniha Agathy Christie (což muselo vyžadovat složité počty s dílem Agathy Christie) a stala se také první její knihou, jejíž první vydání dosáhlo počtu 50 000 výtisků. Jedná se mimochodem také o první román se slečnou Marplovou, který se dočkal televizního zpracování, a to roku 1956. Jako slečna Marplová se zde objevila zpěvačka Gracie Fields, v dalších rolích například oscaroví Jessica Tandy a Roger Moore.

Tento titul je další možností seznámit se s anglickou společností a její proměnou po druhé světové válce. Obyvatelé Chipping Cleghornu jsou zachyceni v době, kdy přivykají novému způsobu života, který rychle vytlačuje tradiční poměry a zvyklosti. Po válce mizí služebnictvo, které nahrazují denně docházející pomocnice v domácnosti, ženy kouří na veřejnosti, dostává se jim lepšího vzdělání a pracují na místech, která pro ně dříve nebyla považována za vhodná. Agatha Christie překvapila dalším důkazem toho, že jde s dobou – dvě z ženských postav mají výrazně maskulinní rysy. Ačkoli s nimi autorka zachází opatrně, je jasné, že se zde poprvé v románu Agathy Christie setkáváme s homosexuální orientací. Shodou okolností je i v povídce Tři slepé myšky (později divadelní hra Past na myši) ze stejného roku jedna z postav stejného zaměření. Pouze jednou se však v díle Agathy Christie objevuje slovo „lesbička“, a to z úst osmnáctileteho mladíka v poirotovském románu Viděla jsem vraždu.

Kniha Oznamuje se vražda je založena na tom, co lidé vidí a nevidí v určité situaci. Agatha Christie si tu nejdůležitější situaci z celého příběhu (vražda) vyzkoušela nejdříve nanečisto za pomoci svých sousedů z Wallingfordu.

Detektiv
Další zpracování

Divadlo

  • A Murder is Announcend, 1977 – adaptoval Leslie Darbon; jde o první hru uvedenou po smrti Agathy Christie

TV adaptace

Paní Sweetenhamová pročítá jako obvykle místní noviny, ve kterých ji překvapí inzerát oznamující vraždu, která se uskuteční v uvedenou dobu v jednom z domů v jejich vesnici. Její syn Edmund to pokládá za pozvánku na jeden z těch večírků, kde se „hraje na vraždu“. Paní Sweetenhamová si však nedokáže představit, že by se Letitia Blacklocková, majitelka onoho domu, snížila k takové pozvánce.

Proč nepožádali Evanse?

Anglický název
Why Didn’t They Ask Evans?
Originální rok vydání
1934
Zajímavosti

Proč nepožádali Evanse? patří k titulům, v nichž se setkáváme s dvojicí mladých dobrodruhů (podobně jako u příběhů Tommyho a Pentličky Beresfordových). Také je nejspíše jednou z knih, u kterých měla Agatha Christie určený název dříve než dějovou linii. Sama o tom řekla: Jdete na čaj k přítelkyni. Když dorazíte, její bratr zavírá knihu, kterou čte, odloží ji stranou a prohlásí: ‚Není špatná, ale proč proboha nepožádali Evanse?‘ Okamžitě se rozhodnete, že váš příběh, který musí být brzy hotový, ponese název Proč nepožádali Evanse? Ještě nevíte, kdo onen Evans bude. Nevadí. Evans se v pravý čas objeví  ale titul je na světě.

Čeští čtenáři si museli na titul dlouho počakt. Při překladu se totiž narazilo na dost závažný jazykový problém, vyplývající z odlišnosti angličtiny a češtiny. Překladatel románu (a zakladatel Společnosti Agathy Christie) Jan Čermák k tomu říká: Mrzelo mě, že by příznivci Agathy Christie, kteří nevládnou angličtinou natolik dobře, aby si mohli přečíst příběh v originále, měli být o toto zábavné a napínavé vyprávění ochuteni. Odhodlal jsem se proto onen překladatelský oříšek nějak vyřešit sám. Znamenalo to však připsat dvě věty. Chci se tedy touto cestou omluvit jak Královně detektivek za nezbytnou úpravu jejího díla, tak těm čtenářům, na které působil výsledek jaksi neohrabaně.“

Vedlejší postavy
Další zpracování

Audiokniha

TV adaptace

Bobby Jones, syn velšského vikáře, hraje se svým přítelem golf. Jeden z odpalů mu vůbec nevyjde a míček zmizí ve výklenku mezi útesy. Když Bobby shlédne dolů, spatří tam něco jako hromádku oblečení. Oba muži slezou po pěšině k hromádce a k jejich překvapení zjistí, že je to vlastně umírající muž. Bobbyho spoluhráč odbíhá pro posilu, zatímco Bobby zůstává se zraněným, pro nějž již není naděje na život. Náhle však muž na krátkou chvíli nabude vědomí a překvapivě jasným hlasem vysloví záhadnou otázku: „Proč nepožádali Evanse?“ Vzápětí umírá…

Nultá hodina

Anglický název
Towards Zero
Originální rok vydání
1944
Zajímavosti

Policista Battle v dřívějších knihách pátral jak sám, tak společně s Herculem Poirotem v detektivce Karty na stole. V Nulté hodině právě Poirota zmiňuje, aniž by se však v příběhu přímo objevil.

Detektiv
Další zpracování

Audiokniha

  • Nultá hodina – čte Zdeněk Kupka, vydala Audiotéka v roce 2020

Divadlo

  • Nultá hodina – divadelní adaptaci, která měla britskou premiéru v roce 1956, napsala Agatha Christie ve spolupráci s Geraldem Vernerem. V češtině dosud neuvedeno, na Slovensku uvedlo pod názvem Bod nula bratislavské Divadlo Aréna (premiéra 4. dubna 2012).
  • o jiné divadelní verzi Nulté hodiny píšeme v sekci Zajímavosti v článku o „zapomenutých“ divadelní hrách Agathy Christie

TV adaptace

  • Nulla óra, nulla perc – maďarská televizní adaptace, 1978
  • Verso l’ora zero – italská televizní adaptace z roku 1980
  • Kirifurisansou satsujin jiken, 1980 – japonská televizní adaptace
  • Nultá hodina – epizoda seriálu Slečna Marplová, byť v původní knižní předloze slečna Marplová vůbec nevystupuje, v hlavní roli Geraldine McEwan, 2006 = DVD Agatha Christie Marple 9, Amercom 2009
  • Nultá hodina – francouzská televizní adaptace, děj přesazen do současné Francie, 2007

S využitím motivů knihy vznikla v britsko-francouzské koprodukci rovněž neautorizovaná volná adaptace Nevinné lži z roku 1995.

Starý právník pan Treves na jednom večírku, kterého se zúčastnili téměř samí advokáti, říká: „Většinou všechny detektivky začínají vraždou  ale podle mého je vražda konec. Příběh začíná dlouho před tím všemi těmi příčinami a událostmi, které svedou jisté lidi na jisté místo v jistou hodinu jistého dne. Všechno se sbíhá k danému bodu  k nulté hodině!

Tragédie o třech jednáních

Anglický název
Three Act Tragedy
Originální rok vydání
1935
Zajímavosti

Pan Satterthwaite se objevuje v povídkách s tajemným Harley Quinem, ale kromě toho vystupuje i v tomto poirotovském románu, stejně jako v povídce Zrcadlo mrtvého muže ze sbírky Vražda v postranní ulici. V obou televizních adaptacích (viz níže) jeho postava ovšem chybí.

Román byl publikován nejprve ve Spojených státech, a to na pokračování i knižně, což není jediný případ v tvorbě Agathy Christie, kdy došlo k vydání ve Velké Británii až po USA. V tomto případě se však americká a britská verze, z níž pochází český překlad, liší. Došlo ke změně důvodů, které ke zločinům vedly, v té souvislosti i k úpravám některých pasáží, v nichž jsou skryty příslušné stopy.
Konkrétní podrobnosti (včetně identity vraha) lze nalézt v Promyšlených vraždách Agathy Christie z pera Johna Currana.

Detektiv
Další zpracování

Alternativní název

  • Nikotin

TV

Stárnoucí slavný herec uspořádá pro své přátele a známé večírek, který však skončí smrtí jednoho z nich. Hercule Poirot, který byl rovněž mezi pozvanými, odmítá uvěřit ve vraždu, protože si vůbec neumí představit, jak by mohla být spáchána, a vše pokládá za nešťastnou náhodu. Když však dojde k dalším podobným zločinům, musí svůj úsudek radikálně opravit a vydat se po stopách vraha.

Třetí dívka

Anglický název
Third Girl
Originální rok vydání
1966
Hlavní postavy
Další zpracování

TV

Hercula Poirota navštíví mladá dívka, která se domnívá, že možná spáchala vraždu. Než stihne detektivovi říct podrobnosti, zase odchází. Poirot jí totiž připadá příliš starý. Od spisovatelky detektivních románů paní Oliverové se Poirot dozvídá, že jde o Normu Restarickovou, s níž se viděla na jednom večírku. Pátračská dvojka postupně zjišťuje v Londýně a na venkově další informace. Slečna, která navštívila Poirota, je tzv. třetí dívka.

Smysluplná vražda

Anglický název
They Do It with Mirrors
Originální rok vydání
1952
Zajímavosti

Děj Smysluplné vraždy se odehrává na venkovském viktoriánském sídle, tedy v prostředí, které měla Agatha Christie ráda a s oblibou jej také ve svém díle používala. Časy se ale v Anglii po druhé světové válce změnily a s nimi i některé hodnoty či postoje společnosti. Ačkoli se Agatha Christie snažila do svých knih změny ve společnosti promítnout, své vlastní názory nám často dávala najevo alespoň prostřednictvím vystupujících postav. Všimněte si například slov slečny Marplové o tom, jací mladí lidé jsou pro zemi potřební.

Agatha Christie během 30. let sice přestala ve svých příbězích používat antisemitické narážky, ale v této knize si našla další národnost, o které rozhodně nemluví lichotivě. (Jen pro pořádek podotýkáme, že to samozřejmě nemusí vyjadřovat názory autorky!) Jsou to Italové a v italském překladu Smysluplné vraždy byly tyto narážky samozřejmě přeloženy neutrálně. V amerických vydáních však zůstaly, na rozdíl od zmíněných poznámek proti Židům. Zajímavé, co říkáte? Mimochodem se dozvídáme, že slečna Marplová jako mladé děvče strávila v Itálii jistý čas. Co tam dělala či s kým tam byla, se však asi už nikdy nedozvíme.

Detektiv
Další zpracování

Audiokniha

  • Smysluplná vražda – čte Růžena Merunková (promluvy slečny Marplové) a Otakar Brousek mladší, vydalo Voxi ve spolupráci s Audiostory v roce 2020

TV

Slečnu Marplovou poprosí její bývalá přítelkyně z mládí Ruth van Rydocková, aby navštívila starobylé anglické sídlo Stonygates, kde žije její sestra Carrie Louise se široce rozvětvenou rodinou. Stonygates ovšem není typickým anglickým sídlem. Druhý manžel Carrie Louise si ho totiž vybral k dost podivnému experimentu – udělat z něj jakési nápravné zařízení, či spíše internát pro mladistvé zločince a zkusit je tak vrátit na správnou cestu. Celý tento odvážný projekt však stojí spoustu peněz, a i když by jich měla mít Carrie Louise dost, skutečnost svědčí o něčem jiném.

Sešli se v Bagdádu

Anglický název
They Came to Baghdad
Originální rok vydání
1951
Zajímavosti

Jedná se o první špionážní román Agathy Christie, který se věnuje problematice studené války. Nakladatelský posudek na knihu nevyzníval zrovna pozitivně, ale v porovnání s takovým Cestujícím do Frankfurtu, který vznikl v 70. letech, jde o čtivý a napínavý příběh.
Christie román ozvláštnila tím, že se z většiny odehrává v Bagdádu a dalších místech Iráku – mj. i na archeologických vykopávkách, které sama díky manželství s Maxem Mallowanem několikrát navštívila.

Jde také o jednu z mála knih, v níž nevystupuje žádný Velký detektiv ani jiná postava objevující se ve více titulech. Jak ovšem plyne z nalezených zápisků Agathy Christie (podrobněji v Promyšlených vraždách Agathy Christie Johna Currana), uvažovala o tom, že by v příběhu vystupovali Tommy a Pentličky a rovněž paní Oliverová (se svým bratrem!).

Další zpracování

TV adaptace

V Bagdádu dochází k setkání pánů Dakina a Crosbieho, kteří mají na starosti organizování významné politické konference. Do Londýna míří výkonná sekretářka Anna Scheelová, aby zde navštívila svoji sestru. Její přítomnost musí kohosi zajímat, protože je sledována. Mladá londýnská stenotypistka Victoria Jonesová přijde o zaměstnání a náhodou se seznamuje s mladíkem Edwardem, jenž právě míří pracovně do Bagdádu. Victoria se do něj zamiluje a rozhodne se za každou cenu dostat do Bagdádu, aby se mohli znovu vidět.

Čas přílivu / Na vrcholu vlny

Anglický název
Taken at the Flood
Originální rok vydání
1948
Zajímavosti

Čas přílivu s sebou přinesl jisté komplikace. Americkým časopisům, které obvykle kupovaly práva k vydávání příběhů Agathy Christie na pokračování, se v této knize nelíbil Hercule Poirot. Práva chtěli koupit za předpokladu, že v ní geniální Belgičan nebude vystupovat. Vzhledem k tomu, že publikování v časopisech tvořilo významnou část příjmů, autorka Američanům vyhověla a celý příběh přepsala. Pak se však vrátila ke své původní verzi. Její název převzala Agatha Christie ze čtvrtého jednání hry Julius Caesar.
Právě jiný překlad shakespearovského citátu způsobil i odlišnosti v názvech českých vydání.

Detektiv
Hlavní postavy
Další zpracování

TV

Dvaašedesátiletý Gordon Cloade se vracel z Ameriky do Anglie. Na cestě přes Atlantik se seznámil a také oženil s mladou vdovou Rosaleen. Právě se chystali dorazit domů a představit nového člena rodiny, když byl Gordon zabit při leteckém náletu. Celý jeho majetek tak spadl do klína Rosaleen. Ta přijíždí do rodinného sídla se svým bratrem a od začátku je jasné, že atmosféra není nejlepší. Další komplikace nastane, když se Cloadovi dovědí, že údajný nebožtík – první manžel Rosaleen – je možná naživu.

Cyankáli v šampaňském

Anglický název
Sparkling Cyanide
Originální rok vydání
1945
Zajímavosti

Cyankáli v šampaňském, jeden z retrospektivních románů Agathy Christie, vznikl přepracováním povídky Žlutý kosatec (ze sbírky Potíže v zálivu Pollensa). Hercula Poirota z původní povídky zde nahradil plukovník Race.

Tato kniha se stala první v kariéře Královny detektivek, jejíž prodej za první rok přesáhl 30 000 kusů.

Další zpracování

TV

Na večeři uspořádané k narozeninám krásné dědičky, Rosemary Bartonové, oslavenkyně neočekávaně a dramaticky umírá. V kabelce mrtvé ženy byl nalezen kyanid a o Rosemary se vědělo, že prošla silnými depresemi. Soudní vyšetřování označilo její smrt jako sebevraždu. O devět měsíců později však George Barton, čerstvý vdovec, obdrží dva anonymní dopisy, jež tvrdí, že jeho manželka byla zavražděna. George, který měl sám určité pochybnosti o tom, že by Rosemary byla sebevražedný typ, se jde poradit se svým přítelem, plukovníkem Racem.

Zapomenutá vražda

Anglický název
Sleeping Murder
Originální rok vydání
1976
Zajímavosti

Zapomenutá vražda byla, stejně jako Opona napsána (zřejmě) již za druhé světové války, ale vyšla až v půlce 70. let, na rozdíl od Opony až po smrti Agathy Christie. V knize zůstalo několik detailů, které naznačují dobu vzniku románu: plukovník Bantry, který zemřel již na počátku 60. let, se objevuje znovu – živý a zdravý, životní styl obyvatel Dilmouthu vykazuje rysy předválečného období (nezávislé příjmy, početné služebnictvo), jedna z hrdinek si půjčuje auto značky Daimler, tedy značky běžné ve 40. letech, avšak poněkud zastaralé v roce 1976. Za pozornost stojí i epizodní role „bláznivé stařenky se sklenicí mléka“, která se objevuje i v pozdějších dvou románech (Plavý kůň a Dům u kanálu). Zapomenutá vražda se nemůže zařadit mezi nejlepší tituly čtyřicátých let, ale mezi knihami vydanými v sedmdesátých letech svou kvalitou vyčnívá.

Že kniha vznikla během druhé světové války, se všeobecně uvádí, píše o tom i Agatha Christie ve Vlastním životopise. Pochybnosti nad touto obecně přijímanou informací vyslovuje John Curran v Utajených zápisnících Agathy Christie, resp. v rozšířeném a přepracovaném vydání Kompletní utajené zápisníky Agathy Christie. Na základě průzkumu zápisníků Královny detektivek přichází s teorií, že kniha byla napsána až několik let po válce.

Detektiv
Hlavní postavy
Další zpracování

TV

Novomanželé Reedovi z Nového Zélandu se rozhodnou usadit se v Anglii. Zatímco Giles musí ještě na rodném ostrově vyřídit nějaké obchodní záležitosti, Gwenda je pověřena najít v Anglii vhodný dům. To se jí také podaří – v novém domě se cítí dobře, ale v jednu chvíli ji přepadne podivný zlověstný pocit. Při zařizování se dějí zvláštní věci – Gwenda chce udělat cestu tam, kde už kdysi byla, chce vybourat dveře tam, kde kdysi bývaly, a nakonec najde ve skříni přesně takové tapety, jaké si představovala nalepit do jednoho z pokojů.